Metodi e parametri di traduzione
Nel contattare un traduttore professionista, ci sono alcune cose che conviene preparare e chiarire in anticipo, in modo da rendere il processo di traduzione più facile e scorrevole. Qui in basso abbiamo elencato alcuni suggerimenti per aiutarvi a trattare con un traduttore professionista.
Scrivete un testo facile da tradurre
Dove possibile, cercate di scrivere il testo nel modo più chiaro possibile in modo da evitare fraintendimenti ed accelerare il processo di traduzione. Per esempio, conviene evitare espressioni idiomatiche, linguaggio colloquiale ed espressioni tipiche della vostra lingua e cultura. Spiegate eventuali abbreviazioni ed acronimi che userete.
Fornite la versione finale del testo
Non è consigliabile fornire bozze per traduzioni, perché, se volete cambiare qualcosa dopo che la traduzione è stata completata, vi costerà maggior tempo e denaro. Pertanto, fornite al vostro traduttore una versione finale del testo piuttosto che una bozza.
Facilitate la comunicazione
Il vostro traduttore potrà aver bisogno di contattarvi qualche volta per porvi domande sul testo, in modo da offrire una traduzione migliore. Assicuratevi di essere disponibile per rispondere alle domande o nominate qualcuno che funga da contatto per il traduttore.
Parametri di traduzione
È consigliabile definire certi parametri per la traduzione in anticipo, così da chiarire certe richieste specifiche. I parametri della traduzione includono:
- Chiarite col vostro traduttore di che tipo di testo si tratta. Per esempio, si tratta di un articolo di giornale, un contratto, una pubblicità e così via.
- A chi è destinato il testo? Per esempio, il testo può essere scritto per bambini o adulti, per specialisti o per il pubblico generale.
- Avete esigenze specifiche per quanto riguarda il formato della traduzione?
- Accordatevi su una scadenza e specificate se è flessibile.
- Mettetevi d’accordo in anticipo sul prezzo.
Torna a servizi di traduzione.

